|
M. Green a eu un léger accident d'auto. On a appelé un agent de police qui vient d'arriver. |
Mr. Green has had a slight automobile accident. A policeman who was called has just arrived. |
L'agent: |
Voulez-vous me montrer vos papiers? |
Will you show me your papers? |
M. Green: |
Voici mon permis de conduire, ma carte grise et ma carte diplomatique. |
Here are my driver's license, my automobile registration card and my diplomatic card. |
L'agent: |
Très bien, je vais faire un constat. Comment l'accident s'est-il produit? |
Fine. I’ll make out a report. How did the accident happen? |
M. Green: |
Eh bien! Je suivais la rue de Vaugirard quand ce camion a tamponné mon auto. Le camion allait très vite et le chauffeur ne s'est pas arrêté au feu rouge. |
Well, I was going down the rue de Vaugirard when this truck hit my car. The truck was going very fast and the driver didn't stop at the red light. |
L'agent: |
Et vous, n'avez-vous pas freiné? |
And you, didn't you apply your brakes? |
M. Green: |
Si, mais la chaussée était glissante et je n'ai pas pu m'arrêter à temps. |
Yes, but the pavement was slippery and I couldn’t stop in time. |
L'agent: |
A quelle vitesse alliez-vous? |
How fast were you going? |
M. Green: |
Je devais faire du 25 à l'heure au maximum, car j'approchais du carrefour. |
I must have been doing 25 at most, since I was approaching the intersection. |
L'agent: |
Bien. Nous verrons si votre version de l'accident concorde avec celle de l'autre chauffeur. Y avait-il des témoins? |
All right. We'll see if your version of the accident agrees with that of the other driver. Were there any witnesses? |
M. Green: |
Oui, il y avait quelques piétons qui s'apprêtaient à traverser. |
Yes, there were several pedestrians who were getting ready to cross. |
L'agent: |
Les reconnaissez-vous dans la foule? |
Do you recognize them in the crowd? |
M. Green: |
Non, ils ont dû partir. |
No, they must have left. |
L'agent: |
Naturellement. Les témoins disparaissent toujours! Il est vrai qu'il n'y a pas de blessés et que les dégâts sont peu importants. |
Naturally. Witnesses always disappear! It's true there aren't any injured and the damages are slight. |
M. Green: |
En effet, le camion est indemne, mais mon aile droite est abîmée. |
Well, the truck isn't damaged, but my right fender is dented. |
L'agent: |
N'oubliez pas d'avertir votre compagnie d'assurance dans les 24 heures. Avez-vous le nom et l'adresse du camionneur? |
Don't forget to inform your insurance company within 24 hours. Do you have the name and address of the truck driver? |
M. Green: |
Oui, et j'ai aussi relevé le numéro de sa plaque. |
Yes, and I also took down the number of his license plate. |
L'agent: |
Alors, vous pouvez partir. Si on a besoin de vous, on vous convoquera. |
Then you may leave. If we need you, we will call you in. |